-
1 MOST
• Make the most of what you have - На безрыбье и рак рыба (H) -
2 любопытный
•What is most intriguing is that the particles are not scattered randomly in all directions.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > любопытный
-
3 любопытный
•What is most intriguing is that the particles are not scattered randomly in all directions.
* * *Русско-английский научно-технический словарь переводчика > любопытный
-
4 Д-122
ПЕРВОЕ ДЕЛО NP Invar fixed WO1. collsubj-compl with бытье ( subj: infin or any common noun)) the most important matterthe main (first) thingthe (most) important thing (that's) what counts most(in limited contexts) you don't get far without... (Анна Петровна:) Как ты мрачен... Что ж делать?.. Будь умницей, Сержель! Первое дело - хладнокровие (Чехов 1). (A.R:) Don't look so gloomy. You can't do anything about it....Be wise, Sergey. The important thing now is not to give way to despair (1a).(Виктория:) По одёжке, значит, встречаете? (Калошин:) А ты думала? На этой работе глаз - первое дело... (Виктория:) А что - одежда? Есть большие люди, а одеваются скромно... (Вампилов 1). (V:) You mean you treat all guests according to their clothes? (K.:) What do you think? In this job you don't get far without sharp eyes.... (V.:) What do clothes tell you? Plenty of important people dress modestly... (1a).2. substand (sent adv (parenth)) before (doing) anything else: (the) first thingfirst of all in the first place first (off) to begin (start) with.(Рисположенский:) Вот, первое дело, Самсон Силыч, надобно дом да лавки заложить либо продать (Островский 10). (R.) Well, the first thing, Samson Silych, the house and shops must be mortgaged, or sold (10a). -
5 первое дело
[NP; Invar; fixed WO]=====1. coll [subj-compl with быть (subj: infin or any common noun)]⇒ the most important matter:- [in limited contexts] you don't get far without...♦ [Анна Петровна:] Как ты мрачен... Что ж делать?.. Будь умницей, Сержель! Первое дело - хладнокровие (Чехов 1). [А.Р:] Don't look so gloomy. You can't do anything about it....Be wise, Sergey. The important thing now is not to give way to despair (1a).♦ [Виктория:] По одёжке, значит, встречаете? [Калошин:] А ты думала? На этой работе глаз - первое дело... [Виктория:] А что - одежда? Есть большие люди, а одеваются скромно... (Вампилов 1). [V.:] You mean you treat all guests according to their clothes? [K.:] What do you think? In this job you don't get far without sharp eyes.... [V.:] What do clothes tell you? Plenty of important people dress modestly... (1a).2. substand [sent adv (parenth)]⇒ before (doing) anything else:- first of all;- first (off);- to begin < start> with.♦ [Рисположенский:] Вот, первое дело, Самсон Силыч, надобно дом да лавки заложить либо продать (Островский 10). [R. ] Well, the first thing, Samson Silych, the house and shops must be mortgaged, or sold (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > первое дело
-
6 более всего угнетала безликость совершенно одинаковых серых зданий
1) General subject: (меня) what was most depressing was the monotony of identical grey buildingsУниверсальный русско-английский словарь > более всего угнетала безликость совершенно одинаковых серых зданий
-
7 HAT
• Broad hat does not always cover a venerable head (A) - Не всякий умен, кто богато наряжен (H)• What counts most is what you've got under your hat - Не одежда красит человека (H) -
8 Не одежда красит человека
It is not a man's appearance that makes him attractive but his inmost self See Не всякий умен, кто богато наряжен (H), По одежке встречают, по уму провожают (П)Var.: Человека красит голова, а не шляпаCf: Clothes do not make the man (Am., Br.). Fine feathers do not make fine birds (Am.). It is not the gay coat that makes the gentleman (Am., Br.). Looks are not enough (Br.). Looks are not everything (Am.). Pants don't make the man (Am.). What counts most is what you've got under your hat (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не одежда красит человека
-
9 скорее
•More likely the bulk of the outflow consists of...
•What is most significant is not the philosophical appeal of... ; rather it is the growing conviction that...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > скорее
-
10 более всего (меня) угнетала безликость совершенно одинаковых серых зданий
General subject: what was most depressing was the monotony of identical grey buildingsУниверсальный русско-английский словарь > более всего (меня) угнетала безликость совершенно одинаковых серых зданий
-
11 всего примечательнее то, что
General subject: what is most remarkable is that (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > всего примечательнее то, что
-
12 Б-208
HE В БРОВЬ, А (ПРЙМО) В ГЛАЗ попадать, бить и т. п. coll PrepP these forms only adv or subj-compl with copula ( subj: слова, замечание etc) fixed WO(to say sth.) aptly, addressing what is most essential, (some criticism, observation etc is) apt, exactly righthit the nail on the headhit the buUVeye hit the mark (be) right on target (on the mark). -
13 Д-430
ПЛЕВАТЬ/НАПЛЕВАТЬ (ПЛК)НУТЬ) В ДУШУ кому coll VP subj: human to insult what is most dear, sacred to s.o.: X наплевал Y-y в душу \Д-430 X trampled on Y's feelings X stomped all over Y's feelings.(Дор:) А если кого и полюбишь, то его-то и бойся всех более. (Анна:) Да? (Дор:) За твою ласку он тебя не пожалеет. Наплюет в душу и посмеется (Арбузов 1). (D.:) And if you should fall in love, fear him more than anyone else. (A.:) Really? (D.:) He won't spare you because you're fond of him. He'll trample on your feelings and laugh (1a). -
14 не в бровь, а в глаз
• НЕ В БРОВЬ, А (ПРЯМО) В ГЛАЗ попадать, бить и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: слова, замечание etc); fixed WO]=====⇒ (to say sth.) aptly, addressing what is most essential, (some criticism, observation etc is) apt, exactly right:- hit the mark;- (be) right on target < on the mark>.Большой русско-английский фразеологический словарь > не в бровь, а в глаз
-
15 не в бровь, а прямо в глаз
• НЕ В БРОВЬ, А (ПРЯМО) В ГЛАЗ попадать, бить и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: слова, замечание etc); fixed WO]=====⇒ (to say sth.) aptly, addressing what is most essential, (some criticism, observation etc is) apt, exactly right:- hit the mark;- (be) right on target < on the mark>.Большой русско-английский фразеологический словарь > не в бровь, а прямо в глаз
-
16 наплевать в душу
[VP; subj: human]=====⇒ to insult what is most dear, sacred to s.o.:- X stomped all over Y's feelings.♦ [Дор:] А если кого и полюбишь, то его-то и бойся всех более. [Анна:] Да? [Дор:] За твою ласку он тебя не пожалеет. Наплюёт в душу и посмеётся (Арбузов 1). [D.:] And if you should fall in love, fear him more than anyone else. [A.:] Really? [D.:] He won't spare you because you're fond of him. He'll trample on your feelings and laugh (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наплевать в душу
-
17 плевать в душу
[VP; subj: human]=====⇒ to insult what is most dear, sacred to s.o.:- X stomped all over Y's feelings.♦ [Дор:] А если кого и полюбишь, то его-то и бойся всех более. [Анна:] Да? [Дор:] За твою ласку он тебя не пожалеет. Наплюёт в душу и посмеётся (Арбузов 1). [D.:] And if you should fall in love, fear him more than anyone else. [A.:] Really? [D.:] He won't spare you because you're fond of him. He'll trample on your feelings and laugh (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > плевать в душу
-
18 плюнуть в душу
[VP; subj: human]=====⇒ to insult what is most dear, sacred to s.o.:- X stomped all over Y's feelings.♦ [Дор:] А если кого и полюбишь, то его-то и бойся всех более. [Анна:] Да? [Дор:] За твою ласку он тебя не пожалеет. Наплюёт в душу и посмеётся (Арбузов 1). [D.:] And if you should fall in love, fear him more than anyone else. [A.:] Really? [D.:] He won't spare you because you're fond of him. He'll trample on your feelings and laugh (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > плюнуть в душу
-
19 идти в ногу
идти (шагать) < нога> в ногу (с кем, с чем)keep in step with smb., smth.; keep pace with smb., smth.; keep abreast of the times; fall in line with smb., smth.- Да, да, приходится изворачиваться... Здесь я иду в ногу с нашим временем и не отступаю от принципов. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'Yes, I have to eke out a living.... Here I keep pace with the times and don't depart from my principles.'
Для того чтобы идти в ногу с инженерами, конструкторами АДВИ, чтобы не уступать им в эрудиции и, главное, чтобы вооружить себя для творчества, Бережкову пришлось упорно работать. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — In order to fall in line with the other engineers and designers of ADVI, to keep up with them in learning, and, what was most important of all, to equip himself properly for the task of his life, Berezhkov was obliged to work very hard.
Платье время от времени перешивается, потому что оно должно, как говорит мама, шагать в ногу с модой. (А. Алексин, Позавчера и послезавтра) — The dress is altered from time to time to 'keep in step with the fashion.'
-
20 меня больше всего заботит то, что
what most concerns me is …Well, what most concerns me is I'm still not doing very well in my assignments.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > меня больше всего заботит то, что
См. также в других словарях:
What Matters Most — What Matters Most … Википедия
What Mattered Most — Infobox Album Name = What Mattered Most Type = studio Artist = Ty Herndon Released = start date|1995|04|18 Recorded = Genre = Country Length = 35:18 Label = Epic Producer = Doug Johnson Heart Half Empty produced by Doug Johnson and Ed Seay… … Wikipedia
What Mattered Most (song) — Infobox Single Name = What Mattered Most Cover size = Border = Caption = Artist = Ty Herndon Album = What Mattered Most Released = early 1995 Format = CD Single Recorded = Genre = Country Length = 3:40 Label = Epic Writer = Gary Burr Vince… … Wikipedia
What Where — is Samuel Beckett s last play produced following a request for a new work for the 1983 Autumn Festival in Graz, Austria. It was written between February and March 1983 initially in French as Quoi où and translated by Beckett himself. ynopsisThe… … Wikipedia
What Hurts the Most — «What Hurts the Most» Сингл Cascada из альбома Perfect Day Выпущен 21 Ноября 2007 Формат CD сингл, ЦД Записан 2007 Жанр Electronic … Википедия
What Hurts the Most — «What Hurts the Most (Sencillo)» Sencillo de Cascada del álbum Perfect Day Grabación Octubre del 2006 Género(s) Pop Dance, Eurodance Duración 3:41 … Wikipedia Español
What Hurts the Most — Single par Cascada extrait de l’album Perfect Day Face A What Hurts the Most Face B Last Christmas Sortie … Wikipédia en Français
what — 1. general. As a relative pronoun, what is an especially complex word because it can be either singular or plural and can refer both to words that have gone before and to words that come later in the sentence. In general it stands for a group of… … Modern English usage
Most Holy Family Monastery — is a non profit sedevacantist organization run by Michael Dimond. The diocese of Lincoln, Nebraska, condemns them as anti Catholic,[1] although it is supported by Roman Catholic laymen.[2] They have been described as a a dissident organization… … Wikipedia
What? Where? When? — Genre Game show Starring Vladimir Voroshilov, Boris Kryuk Opening theme Owl with Crown No. of seasons 34 No. of episodes 1000+ … Wikipedia
What is Wrong With This Picture? — is a game often found in children s magazines or books (for example, the back cover of Highlights for Children magazine features a WiWWTP based on the front cover illustration) in which a picture of an otherwise normal scene contains some unusual … Wikipedia